Skip to main content

Beat a Dead Horse

· 2 min read

의미

Beat a Dead Horse는 이미 끝났거나 해결될 가망이 없는 일에 시간과 노력을 낭비하는 것을 의미합니다.

설명

이 표현은 더 이상 얻을 것이 없거나 가망이 없는 문제에 대해 계속해서 이야기하거나 노력하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 비유적으로 죽은 말을 아무리 때려도 움직이지 않는 것처럼, 소용없는 행동을 반복하는 것을 나타냅니다.

예문

Example 1

There's no point in discussing this further; we're just beating a dead horse.
(더 이상 이 문제에 대해 논의하는 것은 의미가 없어. 우리는 그저 죽은 말을 때리는 거야.)

Example 2

Stop beating a dead horse and move on to a new topic.
(죽은 말 때리기는 그만하고 새로운 주제로 넘어가자.)

Example 3

We've already made our decision, so let's not beat a dead horse by revisiting the old arguments.
(우리는 이미 결정을 내렸으니, 예전 주장을 다시 꺼내며 죽은 말을 때리지 말자.)

Example 4

The budget has been finalized; trying to get more funds now would be beating a dead horse.
(예산은 확정되었으니, 지금 더 많은 자금을 얻으려 하는 것은 죽은 말을 때리는 격일 거야.)

유사한 영어 표현

  • Flog a Dead Horse (‘Beat a dead horse’와 동일한 의미의 표현입니다.)
  • Waste of Time (시간 낭비를 의미하며, 더 넓은 의미에서 'beat a dead horse'가 내포하는 무의미함을 나타냅니다.)
  • Pointless Effort (노력이 무의미하다는 직접적인 의미를 가집니다.)
  • Futile Attempt (헛된 시도를 의미하며, 'beat a dead horse'의 핵심 개념인 노력의 비생산성을 나타냅니다.)