Beat Around the Bush
· One min read
의미
Beat Around the Bush
는 요점을 말하지 않고 빙빙 돌려 말하는 것을 의미합니다.
설명
이 표현은 직접적으로 본론으로 들어가지 않고, 불필요한 세부 사항이나 관련 없는 이야기를 하면서 시간을 끄는 행위를 묘사합니다. 주로 불편하거나 민감한 주제에 대해 직접적으로 말하기를 피할 때 사용됩니다.
예문
Example 1
Stop beating around the bush and just tell me what you want.
(빙빙 돌려 말하지 말고 네가 원하는 게 뭔지 그냥 말해줘.)
Example 2
He kept beating around the bush, so I couldn't understand his main point.
(그는 계속 빙빙 돌려 말해서, 나는 그의 요점을 이해할 수 없었다.)
Example 3
If you have something important to say, don't beat around the bush.
(중요한 할 말이 있다면, 빙빙 돌려 말하지 마.)
Example 4
She was beating around the bush trying to tell him he was fired.
(그녀는 그에게 해고되었다는 말을 빙빙 돌려 하려 했다.)
유사한 영어 표현
- Get to the Point (직접적으로 요점을 말하라는 의미로, 'Beat Around the Bush'의 반대 표현입니다.)
- Minced Words (말을 너무 조심스럽게 하거나 완곡하게 표현하여 직접적으로 말하지 않는 것을 의미합니다.)
- Pussyfoot Around (결정이나 행동을 피하고 조심스럽게 우물쭈물하는 것을 의미하며, 직접적인 논의를 회피하는 뉘앙스가 있습니다.)