Live From Hand To Mouth
· One min read
의미
Live From Hand To Mouth
는 수입이 적어 겨우 생활하는 것을 의미합니다.
설명
이 표현은 사람이 극심한 빈곤 상태에서 하루 벌어 하루 먹고사는 것을 묘사할 때 사용됩니다. 돈을 벌면 바로 생활비로 지출하여 저축할 여유가 전혀 없음을 나타냅니다. 즉, 재정적으로 매우 어렵고 불안정한 상태를 의미합니다.
예문
Example 1
After losing his job, he had to live from hand to mouth for a few months.
(일자리를 잃은 후, 그는 몇 달간 겨우 하루 벌어 하루 살아야 했다.)
Example 2
Many people in developing countries live from hand to mouth.
(개발도상국의 많은 사람들은 하루 벌어 하루 살아간다.)
Example 3
Despite working two jobs, she still lives from hand to mouth.
(두 가지 일을 함에도 불구하고, 그녀는 여전히 하루 벌어 하루 살고 있다.)
Example 4
They were living from hand to mouth, struggling to pay rent.
(그들은 하루 벌어 하루 사는 식으로 간신히 월세를 내고 있었다.)
유사한 영어 표현
- Barely Make Ends Meet (간신히 수입과 지출을 맞추다)
- Struggle To Get By (간신히 먹고살다, 생계를 꾸리기 위해 고군분투하다)
- On The Breadline (극빈선에 있다)
- From Paycheck To Paycheck (월급을 받으면 바로 다 써서 다음 월급까지 간신히 버티는 상황)