On a Shoestring Budget
· One min read
의미
On a Shoestring Budget
은 매우 적은 돈으로, 빠듯한 예산으로 무언가를 한다는 의미입니다.
설명
이 표현은 문자 그대로 신발 끈(shoestring)에 묶인 예산처럼 매우 적은 돈을 가지고 있음을 비유적으로 나타냅니다. 주로 돈이 부족하거나 예산이 매우 제한적인 상황에서 어떤 일을 계획하거나 실행할 때 사용됩니다. 최소한의 비용으로 최대한의 효과를 내려는 상황을 설명할 때 적합합니다.
예문
Example 1
We managed to travel all across Europe on a shoestring budget.
(우리는 빠듯한 예산으로 유럽 전역을 여행할 수 있었습니다.)
Example 2
He started his business on a shoestring budget and built it into a success.
(그는 적은 예산으로 사업을 시작하여 성공시켰습니다.)
Example 3
They decorated their new apartment on a shoestring budget, but it looks fantastic.
(그들은 빠듯한 예산으로 새 아파트를 장식했지만, 아주 멋져 보입니다.)
Example 4
The film was made on a shoestring budget but received critical acclaim.
(그 영화는 초저예산으로 제작되었지만 비평가들의 찬사를 받았습니다.)
유사한 영어 표현
- Make Ends Meet (간신히 생활비를 벌다)
- Be Strapped For Cash (돈이 궁하다, 현금이 부족하다)
- Cut Costs (비용을 절감하다)