A Wolf In Sheep's Clothing
의미
A Wolf In Sheep's Clothing은 겉으로는 순진하거나 친절해 보이지만 실제로는 해를 끼치거나 위험한 사람을 비유하는 의미입니다.
설명
이 표현은 겉모습과 달리 내면에 사악하거나 위험한 의도를 숨기고 있는 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 이런 사람은 겉으로는 무해하고 친절해 보여 다른 사람들을 쉽게 속이거나 이용할 수 있습니다. 주로 위선적이거나 기만적인 인물을 경고하거나 비판할 때 쓰입니다. 이 표현은 성경에서 유래한 것으로 알려져 있습니다.
예문
Be careful of him; he seems nice, but he's a wolf in sheep's clothing.
(그 사람 조심해; 착해 보이지만 양의 탈을 쓴 늑대야.)
The new manager appeared very supportive at first, but he turned out to be a wolf in sheep's clothing, always undermining his team.
(새로운 매니저는 처음에는 매우 협조적인 것처럼 보였지만, 결국 팀을 계속 약화시키는 양의 탈을 쓴 늑대였습니다.)
She quickly realized that her so-called friend was a wolf in sheep's clothing, spreading rumors behind her back.
(그녀는 소위 친구라는 사람이 뒤에서 소문을 퍼뜨리는 양의 탈을 쓴 늑대라는 것을 금방 깨달았습니다.)
The charming salesman was a wolf in sheep's clothing, trying to trick people into buying overpriced products.
(그 매력적인 영업사원은 양의 탈을 쓴 늑대였으며, 사람들을 속여 비싼 제품을 사게 하려 했습니다.)
유사한 영어 표현
- Two-faced (겉과 속이 다른, 위선적인)
- Hypocrite (위선자, 위선적인 사람)
- Deceiver (속이는 사람, 기만자)