Skip to main content

Cross That Bridge When We Come To It

· 2 min read

의미

Cross That Bridge When We Come To It은 미래의 불확실한 문제나 어려움에 대해 지금 걱정하거나 해결책을 찾지 말고, 실제로 그 일이 닥쳤을 때 대처하겠다는 의미입니다.

설명

이 표현은 아직 발생하지 않은 미래의 문제나 상황에 대해 미리 걱정하거나 계획하는 대신, 그 상황이 실제로 도래했을 때 해결책을 모색하자는 의미입니다. 불필요한 현재의 걱정을 줄이고 당면한 과제에 집중하도록 권장할 때 주로 사용됩니다. 불확실한 미래에 대한 질문에 대한 유보적인 답변으로 많이 쓰입니다.

예문

Example 1

Should we worry about what if the project fails? We'll cross that bridge when we come to it.
(프로젝트가 실패하면 어쩌죠? 그때 가서 생각하자고요.)

Example 2

What if we don't get enough funding for the next phase? We'll cross that bridge when we come to it.
(다음 단계를 위한 자금 지원을 충분히 받지 못하면 어떻게 하죠? 그 문제는 그때 가서 생각하자고요.)

Example 3

I'm concerned about how we'll manage the increased workload next month. Let's not cross that bridge until we get there. Things might change.
(다음 달에 늘어날 업무량을 어떻게 감당할지 걱정돼요. 아직 일어나지 않은 일로 걱정하지 말자고요. 상황이 바뀔 수도 있어요.)

Example 4

My boss asked about a potential problem that might arise next year. I told him we'd cross that bridge when we came to it.
(상사분이 내년에 발생할지도 모를 잠재적인 문제에 대해 물어보셨어요. 저는 그 문제는 그때 가서 생각하자고 말했어요.)

유사한 영어 표현

  • Let's Wait And See (상황의 전개를 지켜보자는 의미로, 미리 판단하거나 걱정하지 않는다는 점에서 유사합니다.)
  • Take One Step At A Time (한 번에 하나씩 해결하며 너무 앞서가지 말라는 의미로, 미래의 문제에 대한 조급함을 경계하는 점에서 비슷합니다.)
  • Don't Borrow Trouble (미리 걱정거리를 만들지 말라는 의미로, '나중에 닥칠 일은 나중에 생각하자'는 본 표현과 일맥상통합니다.)
  • Plan Ahead (미래의 일을 미리 계획하고 준비하라는 의미로, 본 표현과는 반대되는 태도입니다.)
  • Look Before You Leap (행동하기 전에 신중하게 생각하고 결과를 예측하라는 의미로, 미래의 문제에 대한 대비를 강조하는 점에서 반대입니다.)