Take It With a Grain of Salt
의미
Take It With a Grain of Salt는 어떤 정보나 주장을 들을 때 곧이곧대로 믿지 않고 의심하거나 비판적으로 받아들이다의 의미입니다.
설명
이 표현은 고대 로마 시대의 이야기에서 유래했다는 설이 있습니다. 독을 먹을 때 소금을 조금 곁들이면 해독된다는 믿음에서 시작되어, 점차 어떤 정보나 주장을 들을 때 '의심의 여지를 가지고 듣다'라는 비유적인 의미로 사용되게 되었습니다. 특히 신뢰하기 어려운 출처에서 나온 정보나 과장된 이야기에 대해 주의 깊게 들어야 할 때 자주 쓰입니다.
예문
You should take his promises with a grain of salt; he often exaggerates.
(그의 약속은 액면 그대로 믿지 말고 듣는 게 좋을 거야. 그는 자주 과장하거든.)
I heard a rumor about the merger, but I'm taking it with a grain of salt.
(합병에 대한 소문을 들었지만, 너무 곧이곧대로 믿지는 않을 거야.)
The online reviews are mixed, so take them with a grain of salt when making your decision.
(온라인 후기가 엇갈리니, 결정할 때 너무 맹신하지 마세요.)
She tends to dramatize things, so take her story with a grain of salt.
(그녀는 일을 과장하는 경향이 있으니, 그녀의 이야기는 걸러 들어.)
My uncle always tells tall tales, so we take everything he says with a grain of salt.
(우리 삼촌은 항상 허풍을 떨어서, 우리는 그가 하는 모든 말을 곧이곧대로 믿지 않아.)
유사한 영어 표현
- Question Everything (모든 것을 의심하고 비판적으로 검토하다는 의미.)
- Be Skeptical (어떤 것에 대해 회의적인 태도를 가지다는 의미.)
- Cast Doubt On (어떤 것의 진실성이나 신뢰성에 의문을 제기하다는 의미.)
- Take Something at Face Value (어떤 것을 겉으로 보이는 그대로 받아들이다는 의미.)
- Believe Something Blindly (어떤 것을 맹목적으로 믿다, 의심 없이 받아들이다는 의미.)