Skip to main content

Throw A Monkey Wrench In The Works

· 2 min read

의미

Throw A Monkey Wrench In The Works는 어떤 계획이나 진행 중인 일을 방해하거나 망치는 것을 의미합니다.

설명

이 표현은 원래 기계 장치에 몽키 스패너(monkey wrench)가 들어가 작동을 멈추게 하거나 고장을 일으키는 상황에서 유래했습니다. 비유적으로 어떤 상황이나 계획에 예상치 못한 문제나 어려움을 발생시켜 전체 진행을 어렵게 만들거나 중단시키는 행동을 의미합니다. 주로 부정적인 의미로 사용되며, 의도적이든 아니든 무언가를 훼방 놓거나 혼란을 야기할 때 쓰입니다.

예문

Example 1

Just when the project was running smoothly, unexpected budget cuts threw a monkey wrench in the works.
(프로젝트가 순조롭게 진행되던 중에, 예상치 못한 예산 삭감이 모든 계획을 망쳐버렸다.)

Example 2

The sudden resignation of a key team member threw a monkey wrench in our marketing campaign.
(핵심 팀원의 갑작스러운 사임은 우리 마케팅 캠페인에 큰 지장을 초래했다.)

Example 3

I hope nothing throws a monkey wrench in our vacation plans this time.
(이번에는 아무것도 우리 휴가 계획을 망치지 않기를 바란다.)

Example 4

His last-minute demands really threw a monkey wrench in our carefully laid out strategy.
(그의 막판 요구는 우리가 신중하게 세운 전략에 정말 큰 방해가 되었다.)

유사한 영어 표현

  • Put A Spoke In Someone's Wheel (다른 사람의 계획이나 진행을 방해하다)
  • Gum Up The Works (일을 엉망으로 만들거나 방해하다)
  • Disrupt (무언가의 정상적인 흐름을 방해하거나 중단시키다)
  • Smooth Things Over (어려운 상황이나 문제를 원만하게 해결하다)
  • Facilitate (어떤 과정이나 행동을 더 쉽게 만들다)