Skip to main content

Push One's Luck

· 2 min read

의미

Push One's Luck은 이미 좋은 상황이나 운이 따르는 상황에서 과도하게 더 많은 것을 바라거나 불필요한 위험을 감수하여 결국에는 안 좋은 결과를 초래할 수 있는 행동을 하다의미입니다.

설명

이 표현은 어떤 사람이 성공적이거나 유리한 상황에 있음에도 불구하고, 현재의 좋은 운이나 성공에 만족하지 않고 더 큰 이득을 얻기 위해 무리하거나 불필요한 위험을 감수하는 것을 묘사합니다. 이는 종종 좋은 운이 오래가지 않거나 욕심을 부리다가 일을 그르칠 수 있다는 경고의 의미로 사용됩니다. 예를 들어, 카지노에서 계속 이기는데도 멈추지 않고 더 크게 베팅하는 상황이나, 이미 마감 기한을 넘겨서 용서받았는데 또다시 마감 기한을 넘기려 할 때 이 표현을 쓸 수 있습니다.

예문

Example 1

You've won two games in a row; don't push your luck by betting on the third.
(연속으로 두 번이나 이겼으니, 세 번째 게임에 걸어서 운을 시험하지 마라.)

Example 2

He decided to go home after winning a small amount, not wanting to push his luck.
(그는 소액을 딴 후 운을 시험하고 싶지 않아 집으로 돌아가기로 결정했다.)

Example 3

She had already gotten away with being late twice, so she didn't want to push her luck again.
(그녀는 이미 두 번이나 지각하고도 넘어갔으니, 또다시 운을 시험하고 싶지 않았다.)

Example 4

Don't push your luck by asking for another extension; your boss is already annoyed.
(더 이상의 연장을 요구해서 운을 시험하지 마라. 네 상사는 이미 짜증 나 있다.)

유사한 영어 표현

  • Bite Off More Than One Can Chew (감당할 수 있는 것보다 더 많은 일을 맡는다는 점에서 유사하지만, 'push one's luck'은 특히 좋은 운을 과신하여 무리하게 일을 진행하는 뉘앙스가 강합니다.)
  • Take a Risk (위험을 감수하는 행동이라는 점에서 유사하나, 'push one's luck'은 이미 유리하거나 좋은 상황에서 더 큰 욕심을 위해 불필요한 위험을 감수할 때 주로 쓰입니다.)
  • Play It Safe (위험을 회피하고 안전하게 행동하는 것으로, 'push one's luck'의 반대되는 의미입니다.)