Burning The Candle At Both Ends
의미
Burning The Candle At Both Ends는 과로하거나 밤샘하여 에너지를 소진한다는 의미입니다.
설명
이 표현은 한 개의 촛불을 양쪽에서 동시에 태우는 것처럼, 한 사람이 너무 많은 일정을 소화하거나 지나치게 열심히 일하여 에너지를 빨리 소진하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 주로 밤늦게까지 일하거나, 여러 가지 책임을 동시에 감당하며 피로가 누적되는 경우에 쓰입니다. 이는 건강이나 생산성에 부정적인 영향을 미칠 수 있음을 암시하며, 조심해야 할 과로의 상태를 나타냅니다.
예문
My sister has been burning the candle at both ends studying for her exams and working full-time.
(우리 언니는 시험공부와 풀타임 근무를 병행하느라 과로하고 있어요.)
If you keep burning the candle at both ends, you'll eventually get sick.
(양쪽에서 촛불을 태우는 것처럼 계속 과로하면 결국 병이 날 거예요.)
The entrepreneur was burning the candle at both ends to launch his new startup.
(그 기업가는 새로운 스타트업을 시작하기 위해 밤낮없이 일하고 있었습니다.)
She often burns the candle at both ends, trying to balance her career and family life.
(그녀는 직업과 가정생활의 균형을 맞추려고 노력하며 종종 과로합니다.)
유사한 영어 표현
- Push Oneself Too Hard (신체적 또는 정신적으로 너무 무리하게 자신을 몰아붙이는 행위)
- Work Around The Clock (밤낮없이 쉬지 않고 일하는 것을 의미)
- Take It Easy (편안하게 쉬거나 스트레스를 줄이라는 의미)