Skip to main content

Burning The Candle At Both Ends

· 2 min read

의미

Burning The Candle At Both Ends는 과로하거나 밤샘하여 에너지를 소진한다는 의미입니다.

설명

이 표현은 한 개의 촛불을 양쪽에서 동시에 태우는 것처럼, 한 사람이 너무 많은 일정을 소화하거나 지나치게 열심히 일하여 에너지를 빨리 소진하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 주로 밤늦게까지 일하거나, 여러 가지 책임을 동시에 감당하며 피로가 누적되는 경우에 쓰입니다. 이는 건강이나 생산성에 부정적인 영향을 미칠 수 있음을 암시하며, 조심해야 할 과로의 상태를 나타냅니다.

예문

Example 1

My sister has been burning the candle at both ends studying for her exams and working full-time.
(우리 언니는 시험공부와 풀타임 근무를 병행하느라 과로하고 있어요.)

Example 2

If you keep burning the candle at both ends, you'll eventually get sick.
(양쪽에서 촛불을 태우는 것처럼 계속 과로하면 결국 병이 날 거예요.)

Example 3

The entrepreneur was burning the candle at both ends to launch his new startup.
(그 기업가는 새로운 스타트업을 시작하기 위해 밤낮없이 일하고 있었습니다.)

Example 4

She often burns the candle at both ends, trying to balance her career and family life.
(그녀는 직업과 가정생활의 균형을 맞추려고 노력하며 종종 과로합니다.)

유사한 영어 표현

  • Push Oneself Too Hard (신체적 또는 정신적으로 너무 무리하게 자신을 몰아붙이는 행위)
  • Work Around The Clock (밤낮없이 쉬지 않고 일하는 것을 의미)
  • Take It Easy (편안하게 쉬거나 스트레스를 줄이라는 의미)